Tomas Nuño Oraa

Nació en Bilbao. Volvió a España en 1960.

Volví de la Unión Soviética en 1960 y siempre he vivido en el mismo sitio en Bilbao, en Indautxu. Soy de aquí, soy el dueño de este barrio. Aunque haya vuelto teniendo ya 30 años, nací aquí en Bilbao. Pero posiblemente no pertenezcas al lugar donde has nacido si no en el que has estudiado y nosotros estábamos en la Unión Soviética, desde los 7 años en mi caso, cerca de Moscú, en Krasnovídovo, cuando todavía era el sanatorio de la Universidad de Moscú. En aquel momento de la guerra, cerca de allí se encontraba el cuartel general de Zhukov, en el lugar donde hay un mural conmemorativo en el que pone "aquí estuvo la casa de acogida española" y al lado "aquí estuvo el cuartel militar de Zhukov". Soy un producto de Rusia, de la lengua rusa.

Tomas Nuño Oraa

Nació en Bilbao. Volvió a España en 1960.

Volví de la Unión Soviética en 1960 y siempre he vivido en el mismo sitio en Bilbao, en Indautxu. Soy de aquí, soy el dueño de este barrio. Aunque haya vuelto teniendo ya 30 años, nací aquí en Bilbao. Pero posiblemente no pertenezcas al lugar donde has nacido si no en el que has estudiado y nosotros estábamos en la Unión Soviética, desde los 7 años en mi caso, cerca de Moscú, en Krasnovídovo, cuando todavía era el sanatorio de la Universidad de Moscú. En aquel momento de la guerra, cerca de allí se encontraba el cuartel general de Zhukov, en el lugar donde hay un mural conmemorativo en el que pone "aquí estuvo la casa de acogida española" y al lado "aquí estuvo el cuartel militar de Zhukov". Soy un producto de Rusia, de la lengua rusa.

Acerca de la amistad entre los españoles rusos en Bilbao
Actualmente en Bilbao quedamos cuatro amigos. Nos vemos cada viernes. Nos hacemos llamar los españoles rusos. Charlamos durante dos o tres horas, después vienen otras conocidas rusas. También los miércoles quedo a tomar algo con otros españoles con los que he trabajado, ¡así que todo estupendo!
La mayoría de los españoles que estuvieron en Rusia son del norte, pero cuando regresaron no pudieron establecerse aquí y se fueron a vivir a Madrid. En Madrid los niños españoles no se mantienen en contacto pero aquí 4 o 5 personas quedamos a tomar vino y queso desde hace varios años. Octavio, que es un poco más joven que nosotros, ha venido con sus padres. ¡Es un gamberro moscovita! Todas aquellas calles del viejo Moscú… Luis es un Candidato de Ciencias del Instituto de la Investigación de Geología. Él regresó más tarde, su mujer es rusa. También está Juan Ángel, que terminó el Instituto de Ingeniería Energética de Moscú, es muy nacionalista. ¿A qué se debe eso, me pregunto? Le educaron en Rusia, pero verá, tiene apellido vasco. A veces discutimos muy seriamente, ¡incluso gritamos! El uno es nacionalista y el otro no. Rosita, mi hermana, es médico, acabó el Instituto de Medicina de Moscú.
Acerca de España y la lengua española
España por lo general me parece un buen país. La gente bebe, charla, hace buen tiempo. No destaca por su industria, pero culturalmente en el siglo XVI el mundo entero estaba bajo la soberanía de los reyes españoles. ¿Conoces la frase "en el imperio español no se pone el sol"? Es porque España conquistó casi todo el mundo. Descubrió América del Sur y América Central y Filipinas, que viene del nombre del rey español Felipe.
España es muy diferente pero en el buen sentido de la palabra. Hay lugares en España donde el invierno hace -10 o -15 grados, en las montañas. Qué hermoso es ver la nieve cuando estás bien abrigado. ¡Cuando observo caer la nieve me da mucha alegría! ¡Porque yo he estado a -40 en Moscú (aunque parezca un cuento chino)! Era el invierno de 1939-1940, la guerra con Finlandia. Yo por aquel entonces sacaba sobresalientes, tenía 8 ó 9 años. A todos los que sacábamos sobresalientes en diciembre nos mandaban a Moscú. Hacía un frío terrible, yo estaba en Mozhaisk, a 100 km. Primero nos llevaron en trineos de 3 caballos y después en tren. El invierno de 1939-1940 fue uno de los más fríos. Recuerdo que incluso fui al teatro.
La lengua española es muy rica. Cuando en Rusia aún cazaban osos en la nieve, en España era el Siglo de Oro, con Cervantes y todos los poetas de la época. La mitad de lo que escribían era poesía. Digo yo: ¿cómo es posible que en el maldito siglo XVI, cuando había enfermedades, suciedad, pobreza y el sol no brillaba, ellos escribieran así?
La lengua española es muy rica. Cuando en Rusia aún cazaban osos en la nieve, en España era el Siglo de Oro, con Cervantes y todos los poetas de la época. La mitad de lo que escribían era poesía. Digo yo: ¿cómo es posible que en el maldito siglo XVI, cuando había enfermedades, suciedad, pobreza y el sol no brillaba, ellos escribieran así?
La lengua española es una de las más lógicas. Fíjese en la lengua francesa, una gran diferencia entre lo que escriben quiero que pronuncian. Dicen "Bordó" y escriben "Bordeaux". Los ingleses y los franceses deberían cambiar su escritura. Me molesta porque todas las lenguas mejoran con el tiempo a la hora de escribir. Por ejemplo, el ruso de ahora no se parece al ruso del siglo XV, hay mucha diferencia. Por ejemplo, la letra "yat": si coges un libro de la Rusia de los zares y le quitas todas las letras "yat" podrías eliminar fácilmente 20 ó 30 páginas. La reforma en realidad ya estaba preparada en la Rusia de los zares, antes de la soviética.
En toda la América del Sur y en Centroamérica hablan en español, son unos 500 millones de personas. Cuando yo regresé eran 300 millones. Comienzo a pensar que para el final de siglo se hablará más en español que en inglés. Llegarás a Nueva York, hablarás en español y la mitad de la ciudad te entenderá.
¡Aprendan español! ¡Los españoles tenemos tanta diversidad! Los catalanes son casi franceses, Galicia es prácticamente Portugal.
¡Aprendan español! ¡Los españoles tenemos tanta diversidad! Los catalanes son casi franceses, Galicia es prácticamente Portugal.
Sobre la guerra, los estudios en Moscú y el trabajo en la fábrica secreta militar de Sarátov
Cuando comenzó la guerra estábamos cerca de Moscú y ya en julio comenzaron a caer las primeras bombas de los alemanes. A principios de agosto estábamos en la ciudad Vladímirovka. Cuando tienes 12 años andas sin demasiado temor a nada. Recuerdo que cayó una bomba en el lugar donde cosechaban el trigo. Allí sí que murió gente. Nos subieron a todos en un barco de vapor y bajamos el río Volga hasta Stalingrado. Estuvimos un año allí. Nos marchamos de Léninsk acompañados en un tren blindado.
Más tarde estuvimos viajando 2 o 3 meses hasta Ufá, donde nos subieron al barco de vapor "Río Blanco", un nombre bonito. Había una casa de acogida en la ciudad de Birsk y también en Ishimbai. Allí pasamos 2 años. Durante la evacuación muchos murieron. El verano de 1944, cuando la guerra llegaba a su fin, regresamos a Moscú, la casa de acogida en Bolshevo.
En 1947 terminé los estudios en la casa de acogida cerca de Moscú, en Mytischi. Era un buen alumno y en el décimo curso me dieron una medalla de plata, la puedo enseñar. Nunca la he limpiado y mire cómo brilla, es de buena calidad.
Recuerdo que el 1 de septiembre de 1947 cuando ingresamos en el Instituto de la Aviación de Moscú nos daban tarjetas para unos 400 gramos de pan. Mi hermano, que era un poco más mayor que yo, me dijo "no las cojas, porque a nosotros por ser españoles, por ser medio extranjeros, nos darán 700 gramos". Es casi el doble. Así estuve dos días pasando hambre teniendo una tarjeta. Mi hermano mayor estudiaba en el Instituto Electrotécnico de Comunicaciones de Moscú. Recuerdo la estación de Kazan, salíamos en la segunda parada, iba a su encuentro y él me daba un trozo de pan negro.
Nos daban una paga hacia el día 20 de cada mes, pero el 10 de diciembre de 1947 ya nos habían dado el dinero en mano y en las tiendas había de todo. Nos lo zampamos todo tan rápido que apenas comimos nada el resto del mes. Nos da igual porque éramos jóvenes. Nos daban 325 rublos al mes durante el primer curso, a algunos incluso menos. En verano íbamos a descargar los vagones de tren. Pero llegó Dolores Ibarruri y desde 1950 comenzaron a pagarnos 500 rublos, todo cambió.
Nos daban una paga hacia el día 20 de cada mes, pero el 10 de diciembre de 1947 ya nos habían dado el dinero en mano y en las tiendas había de todo. Nos lo zampamos todo tan rápido que apenas comimos nada el resto del mes. Nos da igual porque éramos jóvenes. Nos daban 325 rublos al mes durante el primer curso, a algunos incluso menos. En verano íbamos a descargar los vagones de tren. Pero llegó Dolores Ibarruri y desde 1950 comenzaron a pagarnos 500 rublos, todo cambió.
La mitad de los que nos graduamos en 1953 los mandaron a Podlipki, cuando comenzaron a desarrollar la construcción de cohetes. A mí me mandaron a Saratov para la construcción de aviones. Muchos volvieron aquí en 1956, pero a mí y a varias personas más no nos dejaban volver porque habíamos trabajado en una fábrica secreta militar dónde construíamos los YAK-25. La cosa llegó hasta tal punto que en la fábrica ni si quiera los llamábamos YAK-25 si no el "artículo 12". Aquellos españoles que eran algo más mayores siguieron trabajando en esta misma fábrica durante la guerra, allí todavía se utilizaba contrachapado y no aluminio. Al parecer construían de 8 a 15 aviones por día y muchos de ellos se iban volando directamente al frente.
Acerca del amor
Tuve un amor antes de mi regreso en 1959. Era joven, se llamaba Alla Kupriyánova, yo tenía 8 años más que ella. Es un bonito apellido, ¿verdad? Teníamos una relación muy cercana pero tenía que regresar a España. Al final le dije "querida, debo irme, regreso a España". Porque algunos no volvían, algunos quedaron en Rusia. Tenía un hermano, se casó con una rusa, Nina Vasílieva y se quedó en Rusia. Pero lo que es seguro es que si no hubiera regresado a España me habría casado con Alla. Aunque desde otro punto de vista yo se lo hermoso que es el amor y cómo la vida lo puede destrozar.
Al principio nos escribíamos cartas. Ella era prácticamente rubia, tenía el pelo claro. Una vez me escribió "te deseo que seas feliz". Cuando se tienen 20 años todos somos unos románticos. En 1987 estuve en la Unión Soviética pero no la busqué. Al cumplir los 50 años de regreso unas 300 personas fuimos en avión a Moscú y a Leningrado. Tengo su año de nacimiento, su apellido de soltera y su teléfono. A veces pienso "Dios mío, estuve en Moscú y no la busqué". Seguramente estará casada, han pasado muchos años. Pero de todas formas si me preguntan por el amor, la mujer a la que amé seguramente será ella.
Cuando me preguntan por qué no me casé y no vine aquí con ella digo "gracias a Dios". Cuando vinimos no teníamos nada. Yo tenía 100 dólares. Muchos no teníamos donde dormir. No había trabajo. Muchos tenían hijos. Yo estaba soltero y dormía en casa de mi madre. Después me casé con otra, con una española, casi como Jesucristo, a los 33 años.
Cuando me preguntan por qué no me casé y no vine aquí con ella digo "gracias a Dios". Cuando vinimos no teníamos nada. Yo tenía 100 dólares. Muchos no teníamos donde dormir. No había trabajo. Muchos tenían hijos. Yo estaba soltero y dormía en casa de mi madre. Después me casé con otra, con una española, casi como Jesucristo, a los 33 años.
Compramos un coche de 1973, 13 años después de que yo regresara. Mi mujer tampoco tenía nada, todos trabajábamos. Seguramente los años 60 fueron las más difíciles, España de repente había pasado de ser rural a ser industrial.
Acerca del trabajo de traductor técnico y la traducción de poesía
Tanto aquí como en la Unión Soviética he traducido muchos textos técnicos. Un amigo y yo tuvimos la desfachatez de traducir un libro técnico del ruso al español mientras estábamos en Moscú, entonces nuestro nivel de español no era precisamente brillante, sobre todo el técnico. El libro se llamaba "Turbotaladros". Rusia enviaba maquinaria de perforación a Argentina, acompañándola con este libro.
Recuerdo que dos años después yendo por la calle vi aquel libro en la vitrina de una tienda. Era sábado. Regresé el lunes y dije "deme ese libro". Lo abrí y vi que no había mención de mí por ningún sitio. Pensé que pondría "traducido por…". Está bien, pensé, soy una persona positiva, ya me pagaron en Moscú y con eso basta. Después mandaron el libro a Argentina y allí alguien que seguramente no tenía idea de ruso pero si tenía el texto impreso editó el libro y escribió "Ingeniero Solari " y no sé quién más. Y a mi amigo y a mí no nos mencionaron.
Trabajé mucho con traducciones técnicas. Muchas empresas eran sovietico-hispanas, construían tanto aquí como allí. Toda la literatura técnica había que traducirla del español al ruso.
Comencé a traducir poesía hace unos 8 años. Durante dos o tres años estuve traduciendo para mí mismo, los textos ni siquiera los editaba, escribía a mano. Pero ahora casi todos me animan. Los traduzco a placer yo mismo, no me los encarga nadie. Yo soy un técnico, un ingeniero de la aviación. Nunca he sido escritor, pero solía leer mucho, es algo que viene de dentro.
Comencé a traducir poesía hace unos 8 años. Durante dos o tres años estuve traduciendo para mí mismo, los textos ni siquiera los editaba, escribía a mano. Pero ahora casi todos me animan. Los traduzco a placer yo mismo, no me los encarga nadie. Yo soy un técnico, un ingeniero de la aviación. Nunca he sido escritor, pero solía leer mucho, es algo que viene de dentro.
Los poetas soviéticos y rusos para ganar dinero traducían poemas de Udmurtia o Bashkiria, por ejemplo. No conocían la lengua, eso significa que alguien les tenía que decir qué es lo que pone en bashkir. En mi caso conozco el idioma de antemano. Pero la traducción libre, que es lo que hacen los grandes poetas, es algo totalmente diferente. Pasternak tradujo a Shakespeare. Por supuesto qué traducía lo esencial pero hacía su propia poesía utilizando el tema. Es verdad que suena muy bien. Al hacer una traducción libre se suele descartar mucho de aquello que está escrito, dejando solamente lo esencial del poema. Si eres un buen poeta podrás traducir la esencia del poema con tus propias palabras.
Pero yo hago traducciónes prácticamente literales. Voy por el camino de aquello que ha escrito el poeta, no de aquello que he inventado yo. Puedo cambiar algún adjetivo. Observo, busco sinónimos, comienzо a buscar el ritmo, no la rima. Y si casualmente me sale una rima, estupendo. Porque quiero que la gente conozca lo que escribió Marina [Tsvetaieva], no aquello que yo pienso sobre Marina. Traduzco literalmente. No me gusta demasiado referirme a ello como un esbozo. Un esbozo es para un para alguien que no sepa ruso.
Mis primeros libros eran traducciones solo al español. Más tarde comencé a hacer ediciones en dos lenguas. Eso lleva más tiempo, pero cuando lo ve un ruso suele gustarle. Cuando comencé regalaba todo y me quedaba sin ejemplares. ¿Para qué los necesito? Mi hijo no habla ruso. Alguien diría, ¿cómo es posible? Para el alma conocerlo todo es maravilloso. Pero todos mis conocimientos son aplicables. No se trata simplemente de decir "hablo en inglés". Siempre he buscado la posibilidad de trabajar en la traducción.
Acerca de los poetas rusos
Quiero que las personas conozcan un poco Rusia. Uno de los primeros poemas que traduje fue "La canción sobre el perro" de Yesenin. Le llamaban el poeta de los abedules, el poeta de la naturaleza. Pero más tarde cuando vino Isadora dijo "que traigan a este chico rubio aquí". ¡Ay Moscú de los cabarets! Él se emborrachaba, pero todos le querían. A los 30 su vida acabó, se ahorcó. Solo tuvo la juventud. Sus primeros poemas eran estupendos. En resumen, era brillante, pero se quemó con las borracheras. Y al final no sabía sí adular a Lenin, o no adularlo. Pero para los rusos fue poeta reconocido.
Iliya Erenburg. Nunca pensé que sus primeros poemas fueran maravillosos, eran simples. Él era un gran amante de España, conocía el español. Solía decir que la lengua española en la que se dice "te quiero" en vez de "te amo". Aunque lo cierto es que también se puede decir "te amo", pero es más de películas.
Este es Fet. Cuando yo estuve en Rusia, solían repudiarlo. Se hablaba sobre el arte puro y demás. Es cierto que ser revolucionario. Quizás no puedas ser un poeta, pero sí debe ser un ciudadano.
Recostado en la butaca, al techo miro,

Donde, para dar ímpetu a la imaginación,

El aro suspendido sobre la lámpara silenciosa

Da vueltas como sombra fantasmal.

Como poeta, seguramente, ocupa la primera posición.
Este es Geórgui Ivánov. Nació en 1894. Al comienzo tenía algún dinero heredado de su padre. Emigraron al extranjero y el dinero se le acabó rápido. Nadie lo publica. Terminó su vida en Francia, en una residencia de ancianos. Seguramente lo conozcan pocos, pero es, por así decirlo, el último mohicano.
No hay en Rusia ni tumbas caras,

Tal vez hubo — pero lo olvidé.


No hay ni Peterburgo, ni Kíev, ni Moscú —

Tal vez y hubo, mas lo olvidé, ay.


No conozco ni fronteras, ni mares, ni ríos.

Sé — allí quedó un hombre ruso.


Es ruso de corazón, ruso de mente,

Si con él me encuentro, yo le entenderé.


En seguida, a la primer palabra… Y comenzaré entonces,

A distinguir en la niebla y a su país.

Trato de escoger poemas pequeños a propósito. Me gustan los poemas cortos sobre la naturaleza, los pájaros. El libro más completo que tengo es de Ajmátova. ¡Pero también existe "La erótica rusa"! Aquí había una librería y la dueña me regaló un libro que se llamaba "1000 páginas. Erótica rusa". Sabía que yo hablo ruso y yo por supuesto me reí. Luego le dije "voy a darle alegría a mi viejo cuerpo".
Estoy muy contento de que en los últimos años de mi vida ("últimos" entre comillas) pueda dedicarme a estas cosas. Gasto en ello mi dinero y miles de horas de mi vida. Cada dos meses traduzco 300 poemas. Me pueden llamar tonto. No es cierto, lo para mi tierra, para Rusia, para mi segunda patria, ¡maldita sea! Además me aporta algo más en mi vida. Ser reconocido, observar, traducir, todo eso me da vida, en serio. Al principio a nadie le interesaba realmente lo que estaba haciendo, ni siquiera mis amigos. Pero ahora me dicen "fíjate, no está mal", y yo ya he editado 30 libros.
Acerca de los recuerdos
Gilyarovski tiene un pequeño tratado acerca la palabra rusa "nada" (nichego). Esta palabra significa todo, tanto "bien" como "mal", cambia su significado dependiendo de la entonación. "¿Cómo te encuentras?", "Nada mal". "Mira aquellas muchachas", "No están nada mal".
¿Qué notas ponían en la Unión Soviética?

OTL (Sobresaliente) — "Obmanul Tovarischa Lektora" (engañó al camarada profesor)

JOR (Bien) — "Jotel Obmanut Rasterialsia" (no consiguió engañar)

POS (Suficiente) — "Poka Ostavili Stipendiyu" (por ahora no le quitamos la beca)
¿Qué notas ponían en la Unión Soviética?

OTL (Sobresaliente) — "Obmanul Tovarischa Lektora" (engañó al camarada profesor)

JOR (Bien) — "Jotel Obmanut Rasterialsia" (no consiguió engañar)

POS (Suficiente) — "Poka Ostavili Stipendiyu" (por ahora no le quitamos la beca)
Soy "espía", uno de los nuestros. ¿Aún empleáis la expresión "de hierro" (seguro)? "Qué vergüenza para Vasiliy Sudakov, que en la mesa su nombre escribió, para que todos supieran por siglos, dónde estaba sentado Vasiliy". Aprendí todas estas cosas con 13 años cuando vivía en Rusia. Posiblemente las recuerde toda mi vida.
Esta es una adaptación del poema de Lérmontov "En el gélido norte se ve solitaria…"
Un tonto vestido de uniforme se ve

Sentado en clase solitario en su silla.

Se duerme meciéndose de un lado a otro

Sus ojos se nublan de apatía.

Y sueña que lejos, muy lejos de clase

Allá donde vive su padre

Su hermano igual de vago que él

Se está convirtiendo en un cafre.

Esto es lo que me queda… los recuerdos enriquecen mis genes. Éramos unos niños. Éramos los niños del heroico pueblo republicano español.
Acerca de la música
Tocaba la trompeta en una orquesta cuando tenía 9 años, por eso tengo especial amor por la música. Pero lo que es curioso es que viví 4 años en Sarátov y no fui ni una vez a la ópera de allí. Me contradigo a mí mismo, pero no importa. Tenía entre 23 y 27 años, allí había muchas chicas. Yo jugaba al ajedrez y representaba mi fábrica, La fábrica de aviación de Sarátov, en el que trabajaban 15 000 personas.
Pongamos por ejemplo a nuestro premiado compositor Shostakovich, no aprecio su música porque a mí me gusta la melodía. Por eso mismo no me gusta la música clásica del siglo XX. Me gusta la delicadeza. En Tchaikovsky todo es hermoso. De Prokófiev me gusta la cantata "Alexánder Nevski", es estupenda. Pero sus ballets son faltos de melodía.
Me gusta el tango, ahí sí hay melodía. Me gustan los Beatles pero no los Rolling Stones. Si una orquesta decente toca a los Beatles suenan como música clásica. Sus melodías son increíblemente hermosas. Y ellos mismos tocaban bastante bien. Me gusta el jazz de los años 30, también es una música brillante. Nuestro amigo común, Leonid Utiosov, cantaba algunas de esas canciones.
Traje aquí la radio "Riga" y 100 kilos de vinilos rusos. Vinimos de Moscú a Bilbao y después, muy poco a poco, nos enviaron nuestras cosas durante 2 meses en tren en cajas de 0.9×0.9 metros cúbicos. Allí estaba la radio "Riga" y un montón de discos, aunque pocos libros. Y menos mal porque en agosto de 1960 tuve que pagar más de 300 000 pesetas. Dos mil pesetas ya era una cantidad considerable.
Traje aquí la radio "Riga" y 100 kilos de vinilos rusos. Vinimos de Moscú a Bilbao y después, muy poco a poco, nos enviaron nuestras cosas durante 2 meses en tren en cajas de 0.9×0.9 metros cúbicos. Allí estaba la radio "Riga" y un montón de discos, aunque pocos libros. Y menos mal porque en agosto de 1960 tuve que pagar más de 300 000 pesetas. Dos mil pesetas ya era una cantidad considerable.
Mijaíl Glinka estuvo en España en los años 30. Fíjate, han pasado casi 200 años. Él compuso "Noche en Madrid" y "Jota Aragonesa". Su jota aragonesa es mejor que la de los compositores españoles y eso que se considera el creador de la música clásica rusa. Y nuestro amigo común y marinero, Rimsky Korsakov, estuvo en España también y compuso el "Capricho Español". Me gusta que esta sea la parte compartida.
Acerca de la sinceridad y su falta
Llevo 50 años viviendo aquí y tengo una lucha interior que a nadie más importa. Porque aquí dicen que la guerra ganaron los americanos. En Europa y en América todos saben quiénes fueron Eisenhower y Montgomery pero nadie sabe quién fue Zhukov. ¿Quién fue el que ganó la guerra? ¡Rusia! 20.000.000 de personas rusas murieron. En 1941 aquello era un terror. Cuando los alemanes aparecieron en 3 meses al lado de Moscú. Nosotros éramos los aliados y luchábamos, eso es cierto. Pero por cada americano murieron 100 rusos. No quiero comparar, pero en ello está la esencia.
No soporto a los mentirosos. Cuando dicen [ los repatriados ] "no me permitían ir a la iglesia". Sobre todo las medias verdades, que son peor de las mentiras. Había una española, quizás esté muerta o puede que se quedara allí, creo que se llamaba Josefina. Al parecer acabó la universidad y posiblemente sea inteligente. Imagínate, es el año 1945 y termina la guerra. Tenemos de 15 a 20 años, más que la media de los niños. Ella insistía en la idea de no nos dejaban irnos y que la Unión Soviética debía permitirnos regresar nuestra tierra. Imagina que yo tenía 15 años, todavía estaba en el colegio, hubiera regresado y ¿qué hubiera pasado? No había terminado los estudios y tampoco estaba trabajando.
Los padres del 90% de nosotros eran gente sencilla. Los ricos no enviaban a sus hijos a Rusia. Piénsalo, éramos tres: mi hermana tenía 12 años, yo tenía 15 y mi hermano 20. En 1945 hubiéramos vuelto a Bilbao y mi madre tenía 5 hijos más, en un barrio obrero, mi padre era peón. Eso es falta de sinceridad. No me gustan las mentiras, pero esas mentiras están por todas partes. Por lo general soy un tipo positivo, pero a veces me enfado.
Los padres del 90% de nosotros eran gente sencilla. Los ricos no enviaban a sus hijos a Rusia. Piénsalo, éramos tres: mi hermana tenía 12 años, yo tenía 15 y mi hermano 20. En 1945 hubiéramos vuelto a Bilbao y mi madre tenía 5 hijos más, en un barrio obrero, mi padre era peón. Eso es falta de sinceridad. No me gustan las mentiras, pero esas mentiras están por todas partes. Por lo general soy un tipo positivo, pero a veces me enfado.
Acerca del nacionalismo y la tergiversación de la historia
Nuño es, más bien, un apellido castellano y Oraa es típico vasco. Los nacionalistas locales a veces decían Tomas N. Oraa a propósito, para quitar el apellido español y remarcar el vasco. Ahora a veces incluso cambian su nombre, antes era Pedro y ahora se llama Quepa. Lo llevan hasta el absurdo. Cuando me preguntan si soy vasco siempre digo "si con ello quieres preguntar si soy nacionalista entonces no, no soy vasco, soy de Bilbao". Dicen que los de Bilbao son las únicas personas eligen dónde nacen. En eso veo un poco de elitismo.
Bilbao nunca fue una ciudad nacionalista, era una ciudad liberal que cuatro o cinco siglos atrás decidió que en lugar de ir en burro y comer maíz se harían marineros. Bilbao es un puerto, era una ciudad progresista.
Las personas inteligentes no pueden ser nacionalistas. Tenía un amigo que era nacionalista pero porque era joven, en su familia todos eran nacionalistas y él también. ¡Tonto de él! Uno puede alardear tanto de los poetas de su tierra como de todos los poetas españoles. En realidad somos grandes amigos. Solo es mi punto de vista.
Las personas inteligentes no pueden ser nacionalistas. Tenía un amigo que era nacionalista pero porque era joven, en su familia todos eran nacionalistas y él también. ¡Tonto de él! Uno puede alardear tanto de los poetas de su tierra como de todos los poetas españoles. En realidad somos grandes amigos. Solo es mi punto de vista.
Nacionalista no es aquel que simplemente ama su tierra, si no el que ama su tierra y se considera mejor que su vecino. Una cosa es que puedes tratar de convencer a alguien en el Parlamento y luchar por la independencia de tu país. ¿Pero tanto como ir a armado? Desde 1960 [los nacionalistas vascos] han matado a más de 1000 personas corrientes. Eso es lo peor que puede existir.
Los catalanes quieren libertad. La pregunta es: ¿de quién? Es estupendo amar tu tierra. Ellos decían "no somos ni mejores ni peores que el resto de los españoles, somos distintos". ¿Distintos en qué? ¿Es que tienes dos narices? Bueno, estoy bromeando. En realidad todas las personas son buenas, pero hay mucha mentira. Eso me irrita. En el País Vasco y en Cataluña inventan una historia nueva. En el mundo entero la historia esta recopilada de diferentes puntos de vista. Los socialistas crean su historia, al igual que los nacionalistas.
Acerca de la familia dividida
¿Soy una víctima? Tuve la suerte de que me mandaran a la Unión Soviética, si no hubiera sido totalmente distinto. Quizá sea una víctima en algún aspecto. Stalin dijo "mientras haya bombardeos y guerra allí traerlos aquí", por eso acabamos viniendo. Pero tanto como víctima no, más bien al revés. Estoy muy contento de haber vivido en la Unión Soviética, soy un producto de allí.
Estuvimos tres hermanos en la Unión Soviética y los tres tenemos carreras. El resto de mis hermanos, que con toda seguridad son igual de inteligentes, no tuvieron esa oportunidad. Aunque nuestros genes son los mismos. En mi familia éramos 5 hermanos y otros 3 nacieron cuando nos fuimos a la Unión Soviética. En 1937 mi madre ya estaba embarazada, en 1939 nació otra niña y en 1941 nació un niño.
Mi madre no supo a dónde nos habíamos ido porque nos perdimos. Mi hermana era muda, mi madre la cogió y se fueron a Santander por qué decían que allí reunían a todos los discapacitados. Por eso mi madre no sabía dónde estábamos cuando nos fuimos la Unión Soviética. A uno de mis hermanos que tenía 14 años no le permitieron ir porque era considerablemente adulto. Aunque era igual que yo o incluso mejor pero no pudo, no se lo permitieron. Todo esto durante la Guerra, la locura, Franco. Nos perdimos en alguna parte de Cantabria pero después nos llevaron a Gijón. Por eso nosotros fuimos 3 meses más tarde que los vascos con los asturianos. Aunque nosotros somos de Bilbao en la casa de acogida siempre estuve con los asturianos.
Así que éramos ocho hermanos, nunca estuvimos juntos. ¿Sabes qué es lo más curioso? Aunque todos somos hermanos, los tres que nos fuimos para la Unión Soviética nos sentimos más cercanos que aquellos que nacieron más tarde. Cuando regresamos entre mi hermano mayor al que no le dejaron ir y los pequeños había 18 años de diferencia.
Acerca de la cultura española de beber
Cuando en 1956 mi hermana y otros españoles regresaron, yo me quedé en Moscú y los domingos iba a comer a casa de mi hermano. ¿Que le llevaba? Por supuesto que no era vodka. Le llevaba vino de Georgia y agua mineral. Jvanchkara, Tvishi, ¡como un aristócrata! ¿De dónde saqué aquella idea de llevar vino y no vodka? Soy un español, un español de verdad. Pero me enamoré de Rusia, crecí allí. ¿Qué le voy a hacer? No, no soy ruso. Los besuqueos de rusos borrachos al estilo de "eres mi amigo" son horribles, "yo te respeto, tú me respetas" y demás.
Otra cosa no, pero en Europa y en España hay cantidad de vinos. Hay vino rosado de diferentes regiones. Lo toman en verano pero en invierno no. Tampoco se suele tomar para comer. Yo tomaría cava, champan español. Hay cavas catalanes buenísimos y cuestan la mitad que los franceses. En verano con el calor hay que tomar cava. Seguramente en Barcelona lo toman más, pero aquí son más de Rioja, históricamente los vascos toman más Rioja. Mi mujer bebía medio vaso de Rioja cada día.
En Rusia beben para emborracharse, pero en España o en Italia beben por el sabor y la belleza. En Rusia, cuando trabajé en Saratov, compraban 12 botellas y se la bebían todas. Aquí seguramente habrá gente que beba mucho también, pero en Rusia fácilmente se bebían cinco o seis botellas en una tarde. Aquí no suelen tomar vodka, solo en cócteles y solo a veces.
En Rusia beben para emborracharse, pero en España o en Italia beben por el sabor y la belleza. En Rusia, cuando trabajé en Saratov, compraban 12 botellas y se la bebían todas. Aquí seguramente habrá gente que beba mucho también, pero en Rusia fácilmente se bebían cinco o seis botellas en una tarde. Aquí no suelen tomar vodka, solo en cócteles y solo a veces.
Antes en España los trabajadores bebían coñac a secas. Comían y después tomaban coñac. En España hay unos coñacs estupendos, igual que los franceses. En Galicia queman el resto de las vides de lo que resulta una bebida muy fuerte, más que la grappa. Yo a veces tomo un poquito de ron, solo un chupito. Aquí no se bebe nada que sea alemán. En España se bebe de otra manera.
Actualmente los jóvenes de 12 a 14 años compran botellas grandes de Coca Cola y la mezclan con el vino más barato, beben hasta las 3 de la mañana y acaban totalmente borrachos. ¡Beben lo peor! Siempre hay que tomar bebidas de calidad. Yo siempre decía "Tomás, aunque seas el único compra lo más caro, no beberás mucho". Así todo es elegante. También me gustan las copas, es importante beber de una copa bonita. Pero el vino caliente no esta tan bien.
Acerca de la misión de Rusia
No importa quién este al mando, Putin u otro, dentro de 50 años Rusia será uno de los países más importantes en el mundo desde todos los puntos de vista. Tenéis una cosa que es la cultura. Y el carácter ruso. Es algo que no existe en ningún otro sitio. Más que nada aprecio el carácter de lo ruso. Uno de mis últimos mandamientos, algo que todavía decía en la Unión Soviética, es que Rusia tiene que hacer una invasión cultural a Europa y al mundo entero. Los rusos tienen que estar orgullosos. Ladrones hay en todas partes pero yo siempre estoy a favor de Rusia. Mi parte de niño se siente orgullosa de haber estado en Rusia. Incluso si no es buena o hacen algo mal, estoy a favor de Rusia.
Rusia tenía que cambiar pero quizás más lentamente, sin tantas rupturas. Pero de pronto todo se derrumbó y millones de los jubilados rusos se quedaron sin rublo. Yeltsin asesinó a miles de ciudadanos jubilados. Éramos 3000 los que fuimos la Unión Soviética, y allí muchos nos convertimos en músicos o deportistas, una vez más gracias a Rusia. Yo no defiendo el comunismo. Hay muchas cosas buenas en él, pero Rusia lo convirtió en un Diós sabe qué. En la teoría es estupendo pero en la práctica es irrealizable.
Todos somos prosoviéticos. Pero posiblemente en Rusia yo no era tan ruso. Cuando yo estaba allí me dominaba el espíritu de la contradicción. Pero eso es algo inherente a las personas. En 1952 fueron las olimpiadas en Helsinki y yo era un estudiante. A veces a escondidas deseaba que ganasen los extranjeros. No los españoles.
Todos somos prosoviéticos. Pero posiblemente en Rusia yo no era tan ruso. Cuando yo estaba allí me dominaba el espíritu de la contradicción. Pero eso es algo inherente a las personas. En 1952 fueron las olimpiadas en Helsinki y yo era un estudiante. A veces a escondidas deseaba que ganasen los extranjeros. No los españoles.
El capitalismo siempre vencerá al socialismo, ¿por qué? Porque el capitalismo se basa en el interés personal. El motor del comunismo era la conciencia y el del capitalismo es el interés de uno mismo, el egoísmo. Pero el capitalismo también está muriendo de alguna forma. ¿Y qué? A mí me quedan 2 días, esa es mi frase de defensa.
Acerca de lo importante en esta vida
Tanto el Zar, como Lenin o Stalin son Rusia. ¿Acaso yo solo pertenezco a Ajmátova? Pero solo estoy divagando. Si yo no me dedicara a traducir y no estuviera relacionado con la lengua rusa, con las mujeres rusas, con los amigos rusos estaría sentado en algún sitio cogiendo polvo.
Hay que llegar a tener tiempo para todo, para cantar y para beber. Cuando eres joven vas de un sitio a otro. Lo más importante ahora para mí, como dijo Arkadiy Raikin, es la tranquilidad. Fuimos educados con Shulzhenko, y Arkadiy Raikin era nuestro dios. Todos corren a algún sitio. Cuando os muráis, ¿de qué os servirá?
En una ocasión mandé una foto de mi mujer con mi gato a una amiga de Argentina. Ella me contestó "tu mujer es muy guapa y tu gato es un príncipe". La vida se compone de estos pequeños momentos. Es la suma de pequeños y hermosos minutos.
En una ocasión mandé una foto de mi mujer con mi gato a una amiga de Argentina. Ella me contestó "tu mujer es muy guapa y tu gato es un príncipe". La vida se compone de estos pequeños momentos. Es la suma de pequeños y hermosos minutos.
Mi hijo mayor murió a los 20 años y el pequeño es un gran director, un economista en el campo de la medicina. La vida pasa como pasa. La muerte de mi hijo fue algo inexplicable. Por lo demás hay que vivir con ligereza y con alegría. Conocer un poco la poesía. ¿Cómo es posible no amar la música? ¡Con eso pierdes la mitad de tu vida! Y lo más importante es el humor, la risa. En eso siempre admiro a los españoles.
Los últimos 10 años que me he pasado traduciendo siento que mi lengua se ha enriquecido. ¡Ojalá tuviera 20 años menos! Pero la vida pasa y hay que disfrutar de estos pequeños momentos.
Los últimos 10 años que me he pasado traduciendo siento que mi lengua se ha enriquecido. ¡Ojalá tuviera 20 años menos! Pero la vida pasa y hay que disfrutar de estos pequeños momentos.
Entrevistas © Anna Grave
Fotos © Mikhail Platonov